Gitta Wolf
Schriftstellerin & Übersetzerin 
freelance writer and translator



Übersetzungen Deutsch-Englisch, Sprachlektorat & mehr   
Translations German-English, language editing, and more

 Gitta Wolf
freie Übersetzerin 
freelance translator



Übersetzungen & Sprachlektorat Deutsch-Englisch  
German-English translations & language editing



 
 
ÜBER MICH ...
 
 
Geboren in Deutschland, seit jungen Jahren Wahlengländerin. Mein Leben bewegt sich seitdem zwischen England und Deutschland: Zwei Familien, zwei Sprachen, zwei Kulturen, zwei „Zuhause”... Nach über dreißig Jahren auf der Insel wohne ich zurzeit wieder in Deutschland.
 
Als Leseratte in einem Haus voller Bücher aufgewachsen, habe ich als Kind angefangen zu schreiben und nie wieder aufgehört.
 
Bis vor relativ kurzer Zeit hatte dies allerdings wenig Auswirkung auf mein Arbeitsleben. Mein berufliches Leben war und ist interessant und vielseitig - unter anderem war ich als Projektreferentin für The Body Shop International plc in Nordeuropa unterwegs, habe für eine internationale Jugendorganisation gearbeitet, auf Nordseefähren einen Teil des Verkaufssortiments organisiert, und war vor gefühlten hundert Jahren die deutsche Stimme der internationalen Zugverbindungen in Victoria Station, London. Nebenher habe ich immer wieder als freie Übersetzerin gearbeitet und mich schließlich in England und anschließend in Deutschland selbständig gemacht.
 
Seit über zwei Jahrzehnten beschäftige ich mich intensiv mit alternativen Ansätzen zu Gesundheit und Wohlbefinden und bin fasziniert von der Leichtigkeit, mit der wir unser Leben auf Energieebene ausrichten, ob wir uns dessen bewusst sind oder nicht. Meine eigenen Bücher reflektieren diese Erkenntnis und möchten dazu beitragen, uns daran zu erinnern, dass die Qualität unseres Lebens auf allen Ebenen einzig und allein von uns selbst abhängt.  
 
 
ABOUT ME ...
 
Born and raised in Germany, I moved to England in my early twenties and have lived a "double-life” ever since: two families, two languages, two cultures, two homes. After more than thirty years in the UK, I  am currently back in Germany.
 
A bookworm by nature, I grew up in a house full of books, started writing as a child and just never stopped, though until relatively recently this had little impact on my working life.
 
My professional life has been non-linear and always interesting, for example, working as The Body Shop International's Special Projects Manager for Northern Europe, or organizing workcamps for an international youth organisation, or as an assistant buyer for shops on board North Sea ferries. And: quite a long time ago, I was the German voice of the international trains at London's Victoria Station. As a sideline, I've always enjoyed translating and eventually set up as a freelance translator and language-editor, first in England and subsequently in Germany.
 
For well over two decades, I have been deeply involved with alternative approaches to health and wellbeing and am fascinated by the ease with which we align our life at energy level, whether we are aware of this or not. My own books aim to reflect this and would like to remind us that we are in charge of the quality of our own life - always and under any circumstances!
 
 
ÜBERSETZUNGEN
ALLGEMEIN
GENERAL
TRANSLATIONS D01F2ADA-3899-41D7-BE34-1D7B7688D844.htmlD01F2ADA-3899-41D7-BE34-1D7B7688D844.htmlshapeimage_3_link_0shapeimage_3_link_1
PROJEKTE
BÜCHER
BOOKS PORTFOLIOPORTFOLIO.htmlPORTFOLIO.htmlshapeimage_4_link_0shapeimage_4_link_1
ÜBER MICH
ABOUT MEshapeimage_5_link_0shapeimage_5_link_1
HOMEHOME.htmlshapeimage_6_link_0
SPRACH-LEKTORAT
LANGUAGE EDITINGSPRACHLEKTORAT.htmlSPRACHLEKTORAT.htmlshapeimage_7_link_0shapeimage_7_link_1

... UND ALLICE 


Meine „stille Teilhaberin”, nach der diese Webseite benannt ist, unsere Border Collie Hündin Allice, war zehn Jahre lang das pelzigste und geduldigste Mitglied unseres Haushalts. Sie hat von Anfang an dafür gesorgt, dass die beiden ihr anvertrauten Zweibeiner täglichen Auslauf in der freien Natur hatten, was manchmal gar nicht so einfach war! 

Diese Rolle hatte zwischenzeitlich ihr bester Freund Henry übernommen, denn Allice ist leider im Juni 2013 von uns gegangen. Henry hat dann noch zwei Jahre lang tapfer weitergemacht, bis er im Dezember 2015 seiner geliebten Allice gefolgt ist. Unser Leben ist nun um eine Allice-und-Henry-förmige Stille reicher geworden, gefüllt mit Dankbarkeit und Liebe. 




... AND ALLICE 

For ten years, my "silent partner”, our border collie lady Allice (this website carries her name), was the furriest and most patient member of our household. She always made sure that her two-legged charges had their daily walks - not an easy task! 

This job was ably taken over by her best pal Henry, our other four-legged family member, after Allice sadly passed away in June 2013. Henry stayed with us for another two years until he followed his beloved Allice in December 2015. Our lives have gained an Allice-and-Henry-shaped stillness, filled with love and gratitude. 


ÜBERSETZUNGEN
BÜCHER
BOOK
TRANSLATIONSAE32727E-8C9C-47B5-AF83-F320B5E9364E.htmlAE32727E-8C9C-47B5-AF83-F320B5E9364E.htmlshapeimage_9_link_0shapeimage_9_link_1
DATENSCHUTZ
IMPRESSUM
CONTACT         DATA PROTECTIONIMPRESSUM%20LEGAL.htmlIMPRESSUM%20LEGAL.htmlshapeimage_10_link_0shapeimage_10_link_1
FÜR INDIE AUTOREN
FOR INDIE AUTHORSshapeimage_11_link_0shapeimage_11_link_1